Abstract
Georgian characteristic phonetic changes are very frequent in the words borrowed from Turkish language, by which the loan word submits to Georgian pronunciation.
Literary Turkish consonant “k” gives “kh” (ყ) in the words originated basically from Persian and Arabic languages.
“Khalem” (Ar. Kalem - ქალემ) – “pen”.
“Khalemi mome davtserona” (Im.); “Kurshunkhalemi gaquan?” (Ust.); “Khalemi ar gaq kai, aurufali khalemi kaia” (In); (N. Marr thought that Kalami is Georgian).
References
ფაღავა მამია, „სამხრული კილოების ფონემატური სტრუქტურა“, სადოქტორო დისერტაცია (ხელნაწერი), ბათუმი.
ენობრივი სიტუაცია სამხრეთ საქართველოში და სამხრული მეტყველების დიალექტური შედგენილობის საკითხი. ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტის შრომები. V, ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა სერია. ბათუმი.
Марр 1911: Марр Н.Я. ,,Георгий Мерчул, Житие св. Григория Хандзийского с дневником поездки в Шавшетию и Кларджию“, ТРАГФ, т.VII, СПБ.
ლექსიკონი 2001: თურქულ-ქართული ლექსიკონი, I-II, სტამბოლი.
ლექსიკონი 1989: Kâmüsî Türki Şemseddın sâmi.
ნიჟარაძე 1971: ნიჟარაძე შოთა, ,,ქართული ენის ზემოაჭარული დიალექტი“, გამომცემლობა ,,საბჭოთა აჭარა“, ბათუმი
თაყაიშვილი 1991: თაყაიშვილი ექვთიმე, ,,სამუსლიმანო საქართველო, ქართული ემიგრანტული ლიტერატურა“, ტ. I, თბილისი.
ფაღავა 2003: ფაღავა მამია, ,,სამხრული კილოების ფონემატური სტრუქტურა“, სადოქტორო დისერტაცია (ხელნაწერი), ბათუმი.
ფაღავა 2003: ენობრივი სიტუაცია სამხრეთ საქართველოში და სამხრული მეტყველების დიალექტური შედგენილობის საკითხი. ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტის შრომები. V, ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა სერია. ბათუმი.
მ. ფაღავა 2011: ფაღავა მამია, ,,შავშური ჩანაწერები“, გამომცემლობა „ჰოროსი XXΙ“, თბილისი.
მ. ფაღავა 2007: ფაღავა მამია, ,,ხანძთისა და შატბერდის ლოკალიზაციისათვის. ჟ. მნათობი, I, თბილისი.
ფუტკარაძე 1993: ფუტკარაძე შუშანა, ,,ჩვენებურების ქართული“, ,,აჭარის ჟურნა-გაზეთების“, (გამომცემლობა) ბათუმი.